Опубликован 06.07.2025
Как цитировать
Аннотация
Данная работа посвящена исследованию трудных случаев употребления глаголов движения в русском языке на примере пар: идти – ходить, ехать – ездить. Целью исследования является выявление лингвистических факторов, способствующих ошибочному использованию данных глаголов, а также анализ их функционирования в различных контекстах. Особое внимание уделено противопоставлению глаголов однократного и многократного действия, различиям в употреблении по видам движения, намеренности действия, а также влиянию пространственно-временных характеристик. Актуальность темы обусловлена тем, что данные глаголы представляют значительную сложность для изучающих русский язык как иностранный, а также могут быть источником коммуникативных недоразумений даже среди носителей языка. В исследовании использованы методы корпусного анализа, контекстуального моделирования и сопоставительного описания. Полученные результаты позволяют не только уточнить правила употребления глаголов движения, но и предложить методические рекомендации для преподавания русского языка. Работа способствует более глубокому пониманию семантики и синтаксиса глагольных конструкций в русском языке.
Библиографические ссылки
- Durand, J. (2011). Linguistique cognitive et verbes de mouvement en russe. Paris: Presses Universitaires de France.
- Moreau, A. (2014). Approches contrastives du russe et du français: les verbes de déplacement. Lyon: Institut des Langues Étrangères.
- Lemoine, C. (2018). Didactique des langues slaves: difficultés morphosyntaxiques du russe contemporain. Toulouse: Éditions Universitaires du Midi.